For those wordsmiths and linguaphiles among us, there seems no more fitting way to celebrate All Hallows’ Eve than with a tribute to the most “frightening” of punctuation marks—scare quotes. Unlike ordinary quotation marks, scare quotes may be used to convey an ironic, skeptical, or even derisive stance toward the word or phrase they enclose; they signal a nonstandard use, which often requires a reader to read between the lines to intuit the particular sense intended by the author.

The term scare quotes was coined by the Cambridge philosophy professor Elizabeth Anscombe in her 1956 essay “Aristotle and the Sea Battle” (Garber). However, the use of these unwieldy punctuation marks can be traced to the second century BC: to ancient Greece and “the diple periestigmene (⸖), or ‘dotted diple,’” a proofreading symbol concocted by a librarian named Aristarchus, who used it to identify passages where he disagreed with the reading of another critic (Houston).

Scare quotes—or, if you prefer, “shudder quotes” or “sneer quotes” (Garber)—have come a long way since the time of Aristarchus, but knowing their original purpose should remind us that they are used to establish difference. While not exactly “scary,” these mischievous cousins of the quotation mark may become problematic, especially with overuse. Rather than trick your readers—however unwitting this may be—give them the treat of unequivocal, clearly discernible intent. If you still feel compelled to use them, do so mindfully, and in moderation. 

Works Cited

Garber, Megan. “The Scare Quote: 2016 in a Punctuation Mark.” The Atlantic, 23 Dec. 2016, www.theatlantic.com/entertainment/archive/2016/12/the-scare-quote-2016-in-a-punctuation-mark/511319/.

Houston, Keith. “The Long and Fascinating History of Quotation Marks.” Slate, 30 Jan. 2015, slate.com/human-interest/2015/01/quotation-marks-long-and-fascinating-history-includes-arrows-diples-and-inverted-commas.html.

Photo of Susan Doose

Susan Doose

Susan Doose is an associate editor at the MLA. She received her PhD in German studies from Rutgers University, where her dissertation focused on the function of framing devices in German realist literature. Before coming to the MLA, she worked as a freelance copyeditor, translator, and German-language teacher.