There are many possible ways to format an appendix. A rule of thumb is to let the content guide the choice of format. Types of appendix content include the following: prose explanations that supplement the main text, numbered and unnumbered lists, bibliographies and suggestions for further reading, samples of questionnaires and surveys, and charts and tables.
An appendix that consists mainly of prose requires no special formatting. Use paragraphs, as in your main text, and consider adding titled subheads if the appendix is long.
Appendix 1: An Introduction to the Language of the C Text
The language in the C text of William Langland’s Piers Plowman can be strikingly different from present-day English and even from Chaucer’s English. The manuscript on which Pearsall’s annotated edition, Piers Plowman: A New Annotated Edition of the C-Text, is written in a South West Midlands dialect, which frequently varies from Chaucer’s London dialect. This introduction provides students with the basic knowledge necessary to smoothly read Pearsall’s edition. Since difficult lines in the poem are explained in its footnotes and annotations, this guide provides only a rudimentary working knowledge of the most pressing grammatical and lexical issues. No specific linguistic knowledge is assumed.
Pronunciation and Spelling
Reading Langland’s text aloud is the key to comprehending it. The letters i, e, a, o, u are usually pronounced closer to the Spanish or French pronunciations. Normally, i sounds like the vowel in American English beat, e like that in bait, a like in bot, o like in boat, and u like in boot. All consonants are pronounced, even when clustered together like in knowe (pronounced kuh-no). Sometimes gg is pronounced like the y in year, for example, in Middle English segge (“say”). The letter y sometimes interchanges with the letter i, for example, mornyng (“morning”). The letters v and u can interchange, for example vp (“up”) and haue (“have”).
Plural nouns normally end in -es, as in thynges (“things”). Possessive nouns also end in -es, as in goddes loue (“God’s love”).
Sometimes, but not always, adjectives have an –e on the end, as in gode seyntes (“good saints”), especially if the noun is plural.
For an appendix that consists of a list of items, decide if the items should be numbered or not. (Hint: Are the numbers meaningful to the content? If not, consider omitting numbers.) If the list is unnumbered, ensure that each item is clearly distinct from the others. For items with multiple components, style each component consistently. For example, in the following annotated list of Web resources, the annotation appears indented on a line below the site name and URL.
The journal of the history of medicine published by Spain’s National Research Council offers free access to all of their issues.
Colección Historicomédica de la Universitat de València, hicido.uv.es/Expo_medicina
The Web site of the University of Valencia’s History of Medicine Collection offers well-curated links to exhibitions, including online images, texts, and clinical studies.
Diccionario de la Real Academia Española, www.rae.es
The Royal Academy’s Diccionario de la lengua española is the essential starting point for exploring general vocabulary. It contains links to historical dictionaries as well.
Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico, www.dicciomed.eusal.es
This online medical dictionary is a valuable resource for technical words and historical usages.
An appendix that takes the form of a list of sources or recommended readings can be formatted much like a works-cited list: alphabetize the items, follow a consistent format for the entries, and use a hanging indentation.
The following editions were consulted for this volume:
Bercot, Martine, et al., editors. Anthologie de la poésie française: XVIIIe, XIXe, XXe siècles. Vol. 2, Gallimard/Pléiade, 2000.
Boucher, Gwenaëlle, editor. Poètes créoles du XVIIIe siècle: Parny, Bertin, Léonard. Vol. 1, L’Harmattan, 2009.
Parny, Évariste. Œuvres complètes. Edited by Gwenaëlle Boucher, L’Harmattan, 2010. 4 vols.
———. Œuvres complètes d’Évariste de Parny. Edited by Pierre-Jean de Béranger, 1831.
———. Œuvres inédites d’Evariste Parny precédées d’une notice sur sa vie et ses ouvrages par P. F. Tissot. A. Dupont, 1827.
———. La guerre des dieux. Edited by J. C. Lemaire, Champion, 2002.
Seth, Catriona. Les poètes créoles du XVIIIe siècle: Parny-Bertin-Leonard. Memini, 1998.
Questionnaires and Surveys
An appendix may reproduce a questionnaire or survey used by a researcher. It is usually not necessary to reproduce the exact format of the questionnaire.
What were your preconceived notions for this study abroad trip prior to arrival? How do those compare with your actual experiences thus far in Honduras?
In what ways, if at all, have your thoughts on what it means to be a teacher changed since your time in Honduras?
What sort of teaching strategies did you find teachers use in the classroom in Honduras? How do they compare and contrast with the instructional practices you have witnessed in the United States?
How have you managed to communicate without knowing much Spanish?
How does it feel to be in a country where the majority of the people are Latino and Latina and speak Spanish, not English?
What has been your reaction to the poverty you have seen in Honduras?
Has your perception of English-language learners changed? What is your perception of bilingual classrooms?
Are there any experiences on this trip that you feel have helped prepare you to be a teacher?
Charts and Tables
Sometimes a chart or table is the best way to convey information in an appendix. However, don’t use a chart or table to present information that can be shared in a simpler format, such as a list.
Appendix: Sample Fieldwork Schedule
| ||Morning||Afternoon |
Breakfast; depart for Bolʹshie Koty
|Settle in at Bolʹshie Koty; tour of biostation with Evgenii Zilov|
|Day 2||Hike to Chernaia Creek; work at biostation||Collect samples at Chernaia Creek; discuss student hypotheses|
|Day 3||Trip to Listvianka; visit Museum of Baikal, Limnological Institute||Dry suit divers collect benthic samples; discussion of samples|
|Day 4||Guided tour of Kadilʹnaia Valley Preserve with ISU botanists||Discussion with Svetlana Sizykh and other botanists from ISU Botanical Garden|
|Day 5||Guided tour of Bolʹshie Koty valley with botanists||Collection of samples; discussion|
|Day 6||Visit site of Great Baikal Trail; discussion with trail leader||Ecotourism discussion with Tatʹiana Klepikova, Great Baikal Trail|
Heads in Appendixes
Structuring and styling the heads in an appendix follow the same principles as using heads in your main text. Short appendixes may need only a title and no heads, while longer, more complex appendixes may benefit from the structure that heads can provide. The styling and size of heads should be used to signal prominence and subordination of head levels: larger, boldface fonts indicate the most prominent head levels, while a smaller or italic font indicates subordinate head levels.
Titles of Appendixes
If your work has more than one appendix, label the appendixes numerically or alphabetically. Appendixes may also bear titles, which should be short and descriptive.