How do I indicate that the editor of a work is also its translator in my works-cited-list entry?
When an individual is both the editor and translator of a work, put the name of the editor-translator in the “Author” slot, followed by the… Read More
When an individual is both the editor and translator of a work, put the name of the editor-translator in the “Author” slot, followed by the… Read More
List only the version you are using—in this case, the French edition. You do not need to indicate in your entry the language in which… Read More
If the version of the work you are citing indicates that the author is also the translator of the work, repeat the author’s last name… Read More
There are two ways to identify a translation in a Bible app: in the text or in the works-cited-list entry. Translation Identified in the Text… Read More
Cite an unpublished translation by following the MLA format template. List the author of the work, the title of the translation in quotation marks (since… Read More
In its publications, the MLA prefers to provide works-cited-list entries in the original script, along with a translation and sometimes a transliteration, for works not written in… Read More
In its publications, the MLA prefers to give the original characters (script) and a translation for titles and quotations; it also includes transliteration in some… Read More
Yes. As page 22 of the MLA Handbook notes, the use of et al. for three or more authors extends to other types of creators… Read More